• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Лирика (список заголовков)
13:00 

Глава 425

ловец
о, сколько нам открытий чудных..
Счастливчик Ичиго! Ггерой, нечего сказать! :D
Самая сексуальная девочка школы, и вся его


by Jasy
"Дни, о которых он мечтал"! Ха

О стрижке "Химе": en.wikipedia.org/wiki/Hime_cut
picsdigger.com/keyword/hime%20cut/
Судя по названию, стиль предполагаемо произошел (по крайней мере был привычным) при Императорском Дворце Японии в течении периода Хэйан (794 -1185 г.г.), когда благородные женщины порой отращивали свои волосы на протяжении всей жизни.

Песня, которую напевала Орихиме - Wahaha by Kanjani8
видео: www.youtube.com/watch?v=9Wu_1-rrJnM
лирика: читать дальше

Возможно, Орихиме станет комиком?
Или пожарным! :-D



от Элони:




Драббл: Unexplained Changes
от Hatsu Gekkani
читать дальше

@темы: аватары, баннеры, обои и проч. манипуляции, лирика, фанфики и зарисовки

10:42 

Поздравляю!



Год Быка стал неожиданно медоносным для ичихиме, но и впереди, судя по подаркам Кубо, ожидается не меньше. * *

Змея в цветах Орихиме, - то, что Ичи возложил себе на плечи. Ммхахаха.

Артист.



Теперь кто скажет, что с песней мало общего? :smirk:

Ты ощущаешь себя фруктовым садом, принадлежащим мне~

www.onemanga.com/Bleach/350/09/

Не оскверняй эту землю..




В добрый новый год! :plankton:

Бесценных вам открытий!
:hey:

@темы: лирика

05:55 

Орлиный флирт

1. Название «Вега» произошло от приблизительной транслитерации арабского слова waqi («падающий») из фразы النسر الواقع (an-nasr al-wāqi‘, «падающий орёл»), так как созвездие Лиры в древнем мире изображалось в виде пикирующего орла или грифа.
(справа вверху)

2. «Альтаир» النسر الطائر, an-nasr aţ-ţā’ir ("летящий орёл")
(слева внизу)



Уолт Уитмэн.
(в переводе Александра Андреева, 2008) link

Дорога у реки осталась сзади (гуляю утром, отдыхаю),
Вдруг с неба приглушённый звук, орлиный флирт,
Стремительный любовный поединок высоко в пространстве,
Схватившиеся сцепленные когти, живое яростно крутящееся колесо,
Четыре бьющихся крыла, два клюва, тугая вихрем стиснутая масса,
Акробатические вычурные петли, паденье вертикально вниз,
Пока не замерли над речкой, вдвоём едина плоть, мгновенное затишье,
Недвижное паренье в воздухе, и вновь расстались, теряя когти,
И снова косо вверх на крепких медленных крылах, отдельно друг от друга,
Она – и он вдогонку.

видео

@темы: мифы, лирика, аватары, баннеры, обои и проч. манипуляции

13:38 

Яркая звезда

IchiHime FC
Джон Китс:
(перевод Филимонова, 2008 г.)

Звезда! Мне б тоже неизменным стать,
Но не висеть, как ты, в ночи пустой
И отрешённо сверху наблюдать
Движенье вод в их миссии святой

Омыва населённых берегов,
По-эремитски, не смыкая век,
Глазеть на саван выпавших снегов
Поверх болот и гор, из века в век.

Нет, мне б хотелось, позабывши сон,
Прильнуть щекою к зреющей груди
Моей Любви, и с нею в унисон
Дышать, предвидя вечность впереди,


Ловить в томленьи каждый нежный вдох...
Так сладко жить, иначе б я издох.

Комментарий:
«Я специально выделила строки, потому что могу вообразить, как краснеет Ичиго, когда будет читать их Орихиме (в них именно то, что он хочет сделать, но слишком застенчив, чтобы сказать об этом)»
ха-ха-ха

пс. пока искала перевод, вышла на статью о 62 Каннском фестивале)):
«Яркая звезда» Джейна Кэмпиона - история любви поэта Джона Китса и Фанни Браун, гораздо больше увлечённой шитьём, чем поэзией, и тем не менее поддавшейся романтическому натиску поэта.

@темы: лирика

Джеткейп и Вега Хайвелл

главная