16:14 

Детские игры. Глава 10.

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
ссылка: www.fanfiction.net/s/5585109/1/a-childs-play
Автор: alice hattercandy
Разрешение на перевод: Есть.
Перевод: aad02
Бета: Anastacia Rien
Пара: Ичиго\Орихиме и остальные.
Рейтинг: R
Размер: Миди.
Статус: завершен.
Предупреждение: ООС, Нецензурная лексика.
От переводчика: Мысли героев выделены курсивом, ну, а жирным, - не трудно догадаться.
Саммари: Ичиго стонал, чувствуя, что готов помереть от горя при виде Иноуэ Орихиме. Какая же она маленькая, хорошенькая и, да, с плоской грудью.

И вот, что получилось. Судить Вам, уважаемый читатель.

И последняя глава. :)





От автора перевода: Вот и последняя глава, уважаемый читатель! Я вижу некоторым фф очень понравился, а кто-то его возненавидел, но в любом случае, как признается сам автор, ей было очень весело его писать, а мне безумно интересно переводить. Мне очень хотелось поделиться им с русскоязычным населением, и мне доставляет особое удовольствие видеть, что фф оценили по достоинству. И теперь я хочу поблагодарить от всей души всех тех кто ставил "плюсы", оставлял комментарии, добавлял в закладки, и даже просто читал! Спасибо! Спасибо! Спасибо! И отдельно хочу поблагодарить свою бету Anastacia Rien, - без ее помощи я бы не справилась!

И я надеюсь, что мы скоро снова увидимся, уже с другим произведением, и правда другого автора. ;)
Наслаждайтесь!
___________________________________________________________________________________________________________________________________


Пусть это было банально, и до смешного претило его характеру, но он признавал, что она была красива.

(Так же отчасти, его поразил Пустой, - он не произнес ни одного похабного комментария. Бледный вредитель, видимо, в данный момент находился в шоке от лицезрения нежного обнаженного тела. Было странно осознавать, что вид милой девушки без одежды смог заставить Пустого заткнуться.)

И она была не просто красива, она была…

- Гм, К-Куросаки-кун...

…Абсолютно голой.

- Да... - не отрывая глаз, спокойно произнес он, пребывая в полной прострации. Он должен отвернуться, он понимал, что должен, но кто сможет его обвинить? И все же Урахара был прав - он был самым счастливым человеком на свете. Было просто безбожно (Потом, конечно, он будет жестоко гнобить себя за то, что посмел так бессовестно глазеть на тело лучшего друга. Позже он обязательно окрестит себя "проклятым ублюдком".) упустить настолько редкую удачу, и... продолжал смотреть. И смотреть. И больше смотреть.

- П-пожалуйста отвернись...

Ичиго растерянно моргнул.

- Ха? - Наконец осознав ситуацию, его глаза широко распахнулись, и обильно покраснев, он начал оправдываться. – ОХ, дерьмо! Прости, я ничего не видел, - на самом деле он видел все и продолжал смотреть дальше. - Я-я просто идиот...
«Офигенные ноги».

- П-пожалуйста, о-отвернись от меня...

- Д-да, конечно! - Торопливо Ичиго развернулся на пятке, чувствуя бешенный ритм сердца в груди. Подняв руку, он смущенно потер шею ладонью. И взволнованно облизав губы, он подсознательно вновь пережил увиденное. В итоге он мог сказать лишь одно: «Ничего себе!»

Его Пустой уже открыл было рот для комментария, но прежде чем бледная гадость успела что-то сказать, Ичиго мысленно сунул кулак в рот, затыкая его.

«Молчать».

«Фффф,» - расстроено фыркал Пустой.

- К-Куросаки-кун...

Ичиго напрягся.

- Прости, Иноуэ. Я не знал, что это была ты... - он нервно прочистил горло, оттянув воротник футболки.

- Д-да ничего страшного! - щебетала она, - Я, я, я хочу сказать, что ты в этом не… не виноват! - торопливо добавила она, понимая двоякий смысл предыдущей фразы. - Это я забыла закрыть дверь, и... Куросаки-кун совсем не такой человек.

- Спасибо, Иноуэ, - ответил он, облегченно вздохнув.

- Пожалуйста. Н-но... можно мне полотенце побольше?

Орихиме скромно стояла посреди комнаты Ичиго, в полотенце, обернутом вокруг тела. Оно было пушистым и большим, и все же неприкрытые участки ее плоти были по-прежнему способны заставить мозг Ичиго зависнуть. Но следует отдать должное Ичиго, он из последних сил старался не поднимать на нее глаз и, выбрав самый безопасный вариант, просто уставился на пальцы ее ног. И страшно сказать... они казались ему очень красивыми.

Обреченно, Ичиго вздохнул про себя. «Что, черт возьми, случилось со мной? Вероятно всему причиной Синдром Чада, и я стал неравнодушен к милым созданиям. Это самая настоящая болезнь, и к несчастью, я ею заразился».

- Гм, - прервав неуклюжую тишину, тихо промолвила девушка.

Непроизвольно он поднял на нее взгляд. Она стояла, опустив голову вниз, намеренно скрывая лицо за длинными влажными прядями волос, и, единственное, что он видел, - небольшая часть лба и густой занавес опущенных ресниц. Ужасно смущаясь, она сжимала плечи, пытаясь казаться маленькой и незаметной.

Набравшись смелости, она, наконец, подняла глаза, и робко улыбнулась.

- А... ч-что я здесь делаю?

Задумчиво почесав макушку, Ичиго слегка отвернулся в сторону.

- Ты здесь живешь.

- Я-я? - девушка даже начала запинаться.

- Да. - И он махнул рукой в сторону кровати. - Может, присядешь? Ты выглядишь уставшей. - Переведя пристальный взгляд на кровать, ее лицо почти сразу залилось румянцем. Ичиго взволнованно хмурился. - С тобой все хорошо?

Будто в панике, она резко повернулась к нему.

- Д-да, хорошо! - быстро прощебетала она. Просто пожав плечами, Ичиго сел перед ней на кровать и вновь заглянул ей в глаза. Она пристально смотрела в ответ, и от ее нежного невинного взгляда Ичиго стало не по себе. Поэтому мгновенно подскочив на ноги, он уселся на стул, и повернулся к ней спиной.

- Правда, Иноуэ, сядь. Мне кажется, что ты сейчас упадешь в обморок.

- Х-хорошо... - И даже не видя ее, его обостренные чувства отсылали в мозг всю информацию о каждом ее медленном и осторожном движении, пока она не села.

- Куросаки-кун. - Не поворачиваясь, он склонил голову на бок, давая понять, что полон внимания. - Почему я здесь?

Чтобы участвовать в разговоре, Ичиго пришлось развернуться к ней.

- А ты что-нибудь помнишь?

Пытаясь восстановить память, Орихиме, знакомым жестом, приставила указательный палец к подбородку.

- Хм, я только помню, как дома смотрела старую комедию и смеялась как ненормальная. Было, правда, очень смешно. А потом я уснула. И когда проснулась, решила прогуляться и зашла в магазин Урахара-сан! А потом... потом все как-то расплывчато. Будто в каком-то сне...

Он потер шею ладонью.

- Понятно. В общем, ты съела что-то странное и превратилась в ребенка.

Ее глаза широко распахнулись.

- А?

- Это был какой-то странный леденец, приготовленный Урахарой-сан. Я сам не знаю, что это было. Но когда ты съела его, ты вернулась в трехлетний возраст, - и тут же Ичиго уточнил. - И с тех пор, я приглядывал за тобой.

Орихиме ярко вспыхнула.

- Т-ты?

- Да.

Орихиме прижала ладони к горящим щекам.

- О нет! Надеюсь, я не доставила проблем!

- Нет, можешь не волноваться. – Если, конечно, не считать несколько предынфарктных состояний и неуклюжей охоты за старым нижним бельем, которые он пережил. - Тебе лучше отдохнуть, Иноуэ. Я серьезно. Видимо твое тело еще не восстановилось после превращения.

Застенчиво улыбнувшись, она покачала головой.

- Но я хорошо себя чувствую и, думаю, лучше мне пойти домой…

- Онии-чан, мы вернулись!

От неожиданности они оба слегка вздрогнули и, широко распахнув глаза, в ужасе уставились друг на друга.

- Вы где? - И вдалеке послышался звук быстро приближавшихся шагов.

Моментально сообразив, Ичиго метнулся к шкафу и отодвинул дверь.

- Сюда!

Неуклюже поднявшись с кровати, Орихиме подбежала к Ичиго, старательно пытаясь сдержать полотенце на груди. Дверь спальни распахнулась как раз в тот момент, когда Ичиго захлопнул шкаф.

Юзу недоуменно моргнула глазами, наблюдая, как брат странно расслабленно прижимался спиной к двери шкафа.

- Что ты делаешь, Онии-чан?

- Ничего! - слишком быстро ответил он, пытаясь скрыть беспокойство. - А что сегодня на обед? Я ужасно хочу есть!

Совсем сбившись с толку, Юзу снова захлопала глазами, но все же ответила:

- Я хочу приготовить говядину и тушеные овощи на гарнир. - Его сестра начала озираться. - А где…

Ичиго тут же возник перед Юзу, загораживая собой вид кровати. Он опустил ладони на плечи сестры и попытался сдержать ее на месте.

- Просто отлично! Я не могу больше ждать! Давай я помогу тебе, хорошо?

- Было бы здорово! А кто тогда присмотрит за Иноуэ-чан?

В процессе разговора, Ичиго неуклонно подталкивал сестру на выход. В итоге, выведя ее из комнаты, он закрыл за собой дверь.

- Не волнуйся. С ней все хорошо. Она сейчас спит. Ей надо отдохнуть, и тогда она проснется сильной и здоровой.

- Но я не видела ее…

- Кто-то говорил о мясе и жареных овощах, да?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вернувшись в комнату, Ичиго закрыл за собой дверь и поставил поднос с едой на стол. Отодвинув дверь шкафа, он заглянул внутрь. Там, свернувшись клубком, безмятежно спала Орихиме.

Он нерешительно протянул руку и мягко потряс ее за плечо.

- Иноуэ, проснись.

- Мм, - сонно вздыхала она, сморщив носик.

- Вставай, - он продолжал легонько трясти до тех пор, пока она не открыла глаза и не смерила его заспанным мутным взглядом.

- Что такое? - пробормотала она. - Что-то случилось...? Что..., что ты здесь делаешь, Куросаки-кун?

Он не смог удержаться от тихого смеха.

- Ты спишь в моем шкафу.

Пару раз сонно хлопнув глазами, она наконец распахнула их шире, признавая знакомую обстановку и вспоминая всю неловкость текущей ситуации.

- ОХ! - воскликнула она, краснея. - Прости, Куросаки-кун. Я совсем забыла.

Ичиго покачал головой.

- Все в порядке. Выходи, я принес тебе еду.

Орихиме медленно разворачивалась, и в каждом ее движении ощущалась слабость и заторможенность. Прикрыв глаза, он наблюдал за ее перемещением, пряча мысли за тенью ресниц. Когда она спустила ногу на пол, полотенце поехало, открывая его взору небольшое пространство кожи ее бедра. Его пристальный взгляд, проследив изгиб ее голени, наконец, остановился на границе ее обнаженного тела и края полотенца.

- Гм, Куросаки-кун...?

Он медленно поднял взгляд на Орихиме, и заметил в нем выражение невинного любопытства. Понимая, что вновь облажался, он запаниковал и, быстро отскочив в сторону, деланно откашлялся.

- Прости. - Он дотянулся до двери и задвинул ее за девушкой.

- Спасибо, Куросаки-кун, и я искренне прошу извинить меня за вторжение, - Снова начала Орихиме, когда села за стол.

- Эй, ты никуда не вторгалась. И хватит извиняться.

Она улыбнулась ему с благодарностью и начала есть. Попробовав угощение, она неустанно расхваливала еду, указывая на ее отменный вкус.

- Это заслуга Юзу, - с легкой улыбкой отвечал Ичиго, пожимая плечами.

Наблюдая за тем, с каким удовольствием она ела, он невольно вспомнил о временах, когда та была маленькой. Он почувствовал легкий оттенок грусти и ностальгии, понимая, что уже никогда не увидит то игривое маленькое яркое чудо. Ее широкие зубастые улыбки, ее крохотные пальчики, которыми она старательно держала еду, ее заляпанные грязные щечки после принятия пищи - все осталось в прошлом. Но большая его часть, тем не менее, была рада видеть Орихиме в прежнем виде.

Когда она наелась и позволила Ичиго отнести посуду на кухню, ее вновь одолела застенчивость. Снаружи был слышен ветер, и она невольно поежилась, хотя в комнате было тепло. Когда Ичиго вернулся, она сидела, задумчиво сдвинув брови, и нервно теребила край полотенца.

- Все нормально?

Девушка робко улыбнулась.

- УММ!

Ичиго нахмурился.

- Точно? А мне кажется, что что-то не так.

Прежде чем начать говорить, Орихиме в замешательстве прикусила губу.

- Я не хочу тебя беспокоить, Куросаки-кун... Но я не знаю, как мне вернуться в свою квартиру. У меня здесь нет никакой одежды...

- Ты хочешь уйти домой сегодня вечером? - Она кивнула. Ичиго покачал головой. - Нет, Иноуэ. Сегодня нельзя. Ты очень плохо выглядишь. Это может быть опасно для твоего здоровья. - И он повернулся к шкафу, отодвинув верхнюю полку. - Тебе надо отдохнуть. Ложись на мою кровать, и я тебе дам свою старую одежду.

За его спиной Орихиме неловко заерзала и залилась смущенным румянцем.

- Я-я не могу! А-а где будешь спать ты? Я н-не хочу причинять неудобства! Я и так доставила слишком много проблем!

- Да, все нормально. А обо мне не волнуйся, - произнес он, расстилая на полу матрац, и стал искать в шкафу одежду. - Вот, примерь это. - Он вручил ей свою тельняшку и шорты до колен.

Краснея, Орихиме нерешительно взяла одежду и с почтением уставилась на нее.

- Т-ты уверен, что я могу одеть это? Я не хочу навязываться...

- Уверен. Тебе наверняка не очень удобно гарцевать в банном полотенце. – Она мягко хихикнула в ответ.

Услышав ее тихий смех, Ичиго расслабленно улыбнулся.

- Тем более скоро станет еще холодней. – И, кивнув головой на одежду в ее руках, он продолжил. - Я понимаю, что она неудобна... но все же лучше, чем банное полотенце.

- Спасибо! Я даже не знаю, как тебя благодарить. Даже не сомневаюсь, что они очень теплые, и я в них ни за что не замерзну!

Радуясь ее решительному ответу, он позволил себе слегка улыбнуться.

- Но...

Ичиго немедленно нахмурился.

- Что такое? - спросил он как можно мягче, стараясь подавить его обычно требовательный и жесткий тон.

Щеки Орихиме ярко вспыхнули, и она склонила голову, явно пряча лицо за занавесом темно-рыжих волос.

- М-мне не хватает н-н-нижнего белья...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

В сотый раз Ичиго тихо стонал, Пустой замучил его своим бормотанием. Он говорил и говорил о девушке, лежащей в его кровати. Первой его мыслью было просто проигнорировать восторженный монолог Пустого. И какой-то период времени эта тактика работала, но бледная заноза был на коне и не хотел останавливаться. Ичиго решил действовать жестче, и попытался мысленно избить его, но и это не подействовало. Пустой продолжал самозабвенно разглагольствовать об "аппетитном банкете в его кровати". И что еще хуже, Пустой знал все подробности деликатной проблемы.

«О, Король, давай. Она же полностью голая под одеждой. Это будет четровски легко»!

...

«Ты снова игнорируешь меня?»

...

«Отлично! Ванная в нескольких шагах от тебя, придурок! Давай, доставь себе удовольствие рукой!»

«Заткнись, или я приду и сделаю это с тобой!»

«Хех. Только сначала не забудь помыть руки».

Ичиго немного громче вздохнул, раздраженно проведя рукой через волосы.

- Куросаки-кун... с тобой все хорошо?

Он напрягся от удивления, не ожидая услышать голос Орихиме.

- Я думал, что ты уже спишь.

- Ммм... я только пытаюсь...

- Может, тебе неудобно?

- О, нет, нет! В твоей кровати так хорошо, и она так замечательно пахнет. Но мне неудобно, что ты должен спать на полу. Знаешь, я ведь могу…

- Иноуэ, кажется, мы уже говорили на эту тему? Я не хочу, чтобы ты спала на полу.

Орихиме мягко хихикнула.

- Я поняла. Ты такой добрый и внимательный, но Куросаки-кун...

- Не переживай за меня, хорошо? А теперь спи.

- Ладно... Спасибо, Куросаки-кун. Спокойной ночи...

- Да.

Ичиго развернулся к кровати лицом, слушая спокойное, мягкое дыхание Орихиме. Он остро реагировал на каждое ее легкое движение, тихие звуки, нежные вздохи. Длинные темно-рыжие пряди волос скатились с края его кровати вниз. Купаясь в озере лунного света, проникающего сквозь занавески окна, ее волосы устрашающе сияли. По какой-то странной причине, он был зачарован тем призрачным блеском и испытывал болезненное желание коснуться этих волос. После секундного колебания, очень тихо, он протянул вперед руку и приподнял часть волос попавших в его ладонь. Мягко, боясь ее разбудить, он потер между пальцев тоненький локон. Он замер, когда она внезапно зашевелилась и повернулась к нему лицом, сбрасывая руку с края кровати. Глубоко вздохнув во сне, она устроилась поудобней и снова затихла. Какое-то время он тихо смотрел на ее свисавшую руку, отвлеченно заметив странное спокойствие Пустого. Видимо он устал от чрезмерной и непрерывной болтовни. Печально вздохнув, он опустил руку и закрыл глаза.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Прежде чем Иссин успел коснуться двери в спальню своего единственного сына, эта же дверь внезапно распахнулась перед ним и его встретила нога, стремительно столкнувшаяся с его лицом. Иссин отлетел назад, врезавшись в противоположную стену спиной. Удар был такой силы, что заставил стены дома дрожать. Юзу, готовя на кухне завтрак, невольно вздрогнула, в то время как Карин даже не повела бровью, продолжая читать утреннюю газету.

- Карин-чан, что такое? Землетрясение?

- Не-а, это всего лишь столкнулись два идиота, - спокойно произнесла Карин.

- Какой отличный выбор времени, сынок! Ты великолепен! Теперь я могу упокоиться с миром, зная, что мой девственный сын способен защитить себя!

- Замолкни уже!

- Понятно. А теперь я вижу, ты нуждаешься в дополнительных занятиях по этикету и правилам поведения!

Раздраженно закатив глаза, Ичиго захлопнул дверь прямо перед лицом отца. Он обернулся к кровати и внимательно присмотрелся к мирно спящей Орихиме. Ее бледное лицо утопало в волнах волос, веером рассыпанных по его подушке. И он был уверен, что все постельные принадлежности: наволочка, одеяло и простыня насыщались ее свежим ароматом. Мгновение он раздумывал, будить ее или нет, но тут вспомнил, что им надо придумать, как выскользнуть из его дома незаметно.

Он наклонился над кроватью и, протянув руку, стал трясти ее за плечо.

- Иноуэ, проснись.

Протестующе, она мягко захныкала в ответ и, слегка поведя плечами, удобнее устроилась под одеялом. Он продолжал трясти, но она не просыпалась, лишь слегка резко дернула плечом, пытаясь скинуть его руку, при этом бормоча, как ей хорошо и мягко было.

Вздохнув, Ичиго присел на край кровати и снова посмотрел на спящую девушку. Им надо, как можно скорее придумать план по ее незаметному уходу. Он попробовал еще раз разбудить ее, но на этот раз Орихиме, пытаясь избавиться от навязчивого беспокойства, перекатилась на живот, таща за собой одеяло.

Ичиго замер, и медленно сглотнул, когда его пристальный взгляд остановился на обнаженной коже ее бедра. Видимо, из-за недостатка важной части одежды, она решила спать только в одной рубашке. На самом деле рубашка была достаточно широкой и длинной, и в случае перемещений, она добросовестно скрывала бы ее скромность. Но так как девушка ворочалась в кровати, края рубашки задрались и свились рулоном вокруг ее бедер.

Рубаха задралась не полностью, но кромка балансировала на краю полной демонстрации ее ягодиц. И достаточно было сделать одно неосторожное движение, и ее попа обнажилась бы полностью. Он снова мучительно сглотнул, и хоть в комнате было прохладно, жар заполнил его щеки. Невероятной силой воли он отвел взгляд в сторону, вызвав у Пустого незамедлительную реакцию.

«Не будь таким скромником! Насладись как следует видом, пока есть возможность!»

Ичиго лишь раздраженно закатил глаза, к полному разочарованию Пустого. Затем, решительно выдохнув, он взял ее за плечо и перевернул на спину, какое-то время удерживая в этом положении. Он стряхнул несколько длинных прядей волос с лица и потряс ее снова.

- Иноуэ, вставай.

И опять никакого ответа.

Он попробовал еще раз. Она лишь глубоко вздохнула в ответ.

- Вставай, Иноуэ, проснись.

Она вновь попыталась скинуть его руку, но он крепко держал ее за плечо, при этом слегка прижимая к кровати. Недовольно сморщив брови, она тихо пожаловалась и, наконец, глубоко вздохнув, медленно открыла глаза. Глядя на нее, он удивленно выгнул бровь, ее лицо оставалось бесстрастным.

- Куросаки-кун... - четко пробормотала она тусклым голосом и со вздохом закрыла глаза.

- Наконец-то ты проснулась. Вставай.

- Нет... - тихо простонала она и, слегка приоткрыв рот, замерла.

Зачарованно Ичиго уставился на ее губы. Он осторожно сглотнул и невольно оперся рукой о подушку возле ее головы. Влекомый какой-то невидимой силой, он медленно склонялся над ней, сокращая расстояние между их губами. Она лежала, не шевелясь, словно в ожидании. Прикрыв глаза, он немного наклонил голову на бок.

Их носы коснулись друг друга.

- Онии-чан, завтрак готов!

Неожиданный крик настолько поразил Ичиго, что неудачно подскочив, он запнулся и с громким стуком упал на пол.

От крика и грохота Орихиме резко взмыла из сна и, растирая глаза, села на кровати.

- Куросаки-кун? - Наклонившись на бок, в сторону края кровати, она разглядывала мальчика на полу. Его лицо было бордово-красным, и искривлено гримасой боли.

- Куросаки-кун! - взволнованно воскликнула она и поспешила к нему на помощь. Но он, выставив руку вперед, отчаянно отворачивал раскрасневшееся лицо, при этом что-то невнятно бормоча.

- Что такое, Куросаки-кун?

Ичиго надрывно откашлялся.

- Кожа.

Орихиме озадаченно захлопала глазами. Ичиго дико жестикулировал рукой, пытаясь уточнить. Недоуменно хмурясь, она силилась понять смысл его реакции и опустила голову вниз, рассматривая себя. Увидев почти полностью обнаженные ноги, она пристыжено запищала и нырнула обратно в кровать, закрываясь одеялом.

- П-прости!

«Неудивительно, что Куросаки-кун был в таком ужасе!» - Она закрыла лицо руками.- «Боже, как стыдно!»

Продолжая сидеть на полу, Ичиго понемногу приходил в себя, все еще жутко краснея.

- Иноуэ…

- П-прости меня, пожалуйста!

- Это я должен принести извинения.

Она прикусила губу.

- Н-нет. Я сама виновата... я как всегда невнимательна и неуклюжа.

Смущенно потерев затылок, Ичиго попытался проигнорировать ликующие возгласы Пустого в голове. Но к его ужасу, сквозь восторженный лепет бледного извращенца, он расслышал поощрительный голос Зангетсу. Старик даже одобрительно кивал!

«И ты туда же? Мое уважение к тебе рухнуло на несколько пунктов».

Зангетсу в ответ лишь задумчиво пожал плечами.

«ЭТО БЫЛО НЕЧТО! ОФИГЕТЬ!»

«ЗАКРОЙ РОТ! ПРЯМО СЕЙЧАС!!»

- Иноуэ, эй... Давай просто забудем об этом, хорошо? - С его стороны это обещание стоило ему титанических усилий. Он ведь был простым смертным мужчиной...

- Д-договорились.

Встав с пола, Ичиго присел на край кровати.

- Ну, в любом случае, с Рождеством тебя! - добавил он с легкой улыбкой.

Высунув голову из под одеяла, Орихиме изумленно уставилась на него.

- Рождество? Сегодня?

Тихо хихикая над забавной реакцией, он кивнул.

- Да.

- ОХ, нет! Прости меня за то, что нарушаю ваши планы, Куросаки-кун! Ведь это такой праздник, а я беспокою тебя своими проблемами!

- Эй! Ты меня не беспокоишь! С чего ты это взяла? - отчитал он ее, нахмурившись. - Ты - моя накама. И я помогу тебе в любой ситуации. Ведь так и должны поступать настоящие друзья. - Хотя несколько минут назад, он готов был поцеловать ее - свою недоступную запрещенную накама. Друзья ведь не целуются, не так ли? Часть его погрузилась в отчаяние.

Она с благодарностью улыбнулась ему.

- Спасибо.

- Так, и что же нам делать? Я не хочу тебя как-то обидеть, но мне хотелось бы спрятать тебя от моей семьи. Просто мой сумасшедший отец и Юзу начнут делать поспешные выводы, а Карин подумает, что я украл тебя.

Она откровенно хихикала.

- Я могу просто спуститься из твоего окна.

- Без нижнего белья? - не подумав сболтнул он. Они оба застенчиво покраснели. И Ичиго быстро добавил, пытаясь реабилитироваться. - Я хотел сказать, что это опасно и ты…

- АГА, МОЙ ДЕВСТВЕННЫЙ СЫН! Кого...ты... прячешь... от... папы - Орихиме-чан?

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Иссин сердечно рыдал перед плакатом умершей жены. Юзу с Карин, открыв рты, удивленно смотрели на недовольно нахмуренного брата. На лицах обеих девочек читалось чрезвычайное почтение. Их вечно угрюмый, непопулярный брат... был в комнате... с полуголой девушкой - и это была не обычная девушка. Это была Иноуэ Орихиме. Красивая и добрая, красивая и дружелюбная, красивая и недосягаемая. Карин была просто уверена, что с миром случилось страшное. И поэтому, она просто обязана была спросить.

- Ты что, украл ее?

Ичиго дернулся в возмущении, и на виске вздулась вена.

- Нет!

- Хорошо! Тогда, что она делает в твоей комнате без трусов?

Ичиго с Орихиме ярко вспыхнули. Видя их реакцию, Карин округлила глаза.

- Вы занимались этим?

Пытаясь опровергнуть непристойное предположение, Ичиго открыл, было, рот:

- Мы…

- Надеюсь, вы предохранялись.

Орихиме взвизгнув, закрыла лицо руками.

- Карин! - проревел Ичиго. - Мы ничего не сделали. Я спал на полу. Она спала в моей кровати. И все. Мы просто спали, раздельно. Наши достоинства остались в целости и сохранности.

Совершенно сбитый с толку, Иссин энергично вскочил на ноги.

- К-как? Я надеялся, что Орихиме-чан, наконец-то лишит тебя девственности, и я спокойно смогу выдать тебя за нее замуж!

Ичиго в испуганном изумлении уставился на отца.

- Ч-что? Выдать меня? Да, ты... - И Ичиго с Иссином бросились доказывать свои доводы с помощью ног и кулаков.

- Между вами, правда, ничего не было? - все еще волнуясь, спросила Юзу. Застенчиво улыбнувшись, Орихиме покачала головой.

- Куросаки-кун был так добр ко мне. Со мной что-то произошло, и он единственный пришел мне на помощь. Пожалуй, это все, Юзу-чан.

Карин презрительно усмехалась.

- Я так и знала. Онии-чан просто тряпка.

- ЧТО ТЫ СКАЗАЛА?

После того, как сломали какую-то мебель, и Карин чуть от крика не надорвала голос, отец и сын успокоились. Дождавшись небольшого затишья, Орихиме мягко произнесла:

- Ну, я думаю, что мне пора идти.

- Но, Орихиме-чан, - поспешно вставила Юзу, - останься с нами на завтрак!

- Я бы с удовольствием, Юзу-чан! Но мне, правда, пора, вы должны провести этот день в семейном кругу. - И застенчиво улыбнувшись, она слегка покраснела. - Спасибо большое за приглашение! Может в следующий раз, нэ? Уже при нормальных обстоятельствах...

- Договорились.

Закончив чинить с отцом разборки, Ичиго поднялся с пола.

- Пошли, Иноуэ. Я провожу тебя до дома. Надень мои старые штаны и завяжи их поясом покрепче.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Она была полностью облачена в одежду Ичиго и, купаясь в его аромате, невольно покраснела. И хоть его штаны для нее были слишком широкие, а ботинки слишком большие для ног, она нисколько не возражала. Орихиме была слишком счастлива, наслаждаясь запахом Ичиго, что даже забыла обо всех остальных смущающих факторах. Она шла рядом с человеком, которого любила в течение долгого времени, без нижнего белья в его старых спортивных штанах, пристегнутых многочисленными булавками.

- Ну, вот мы и здесь! - взволнованно произнесла она, указывая на квартиру. Поднявшись по лестнице, она присела на крыльце и стала шарить в одном из цветочных горшков. Стоя сзади нее, Ичиго с интересом наблюдал за ней.

- Он где-то здесь... Та-да! Я нашла! - Поднявшись, она отряхнула ключ от земли и, вставив его в замок, облегченно вздохнула. - Большое спасибо тебе за все, Куросаки-кун! Хоть я ничего не помню, но я уверена, что ты очень хорошо заботился обо мне!

Ичиго немного покраснел.

- Я очень старался.

- УММ! Я знаю, Куросаки-кун, всегда все делает на совесть, - похвалила она. - Я верну тебе одежду, после того, как постираю ее!

- Можешь не торопиться, вернешь, когда захочешь.

- Спасибо. И с Рождеством Христовым, Куросаки-кун!

Он поблагодарил ее с маленькой улыбкой. Обильно покраснев, Орихиме немного поклонившись, отступила вглубь дома, закрывая за собой дверь.

- Подожди.

- А?

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

«Сейчас или никогда,» - нервно думал Ичиго.

«Хватай свою судьбу!» - благосклонно ревел внутри него Пустой.

Зангетсу одобрительно кивал.

«Интересно, когда старик начал интересоваться моей личной жизнью?»

Ичиго уверенно собрался с духом.

- Сегодня вечером у нас будет рождественский обед, - начал он неловко. - Будем только я, мой сумасшедший отец и сестры, мм... может ты присоединишься к нам? Это просто обед, на который никому нельзя опаздывать.

Ее глаза широко распахнулись.

- Н-но... я не хочу мешать вам. Это ведь Рождество. Этот праздник обычно проводят со своей семьей.

Ичиго пытался подобрать правильные слова, стараясь скрыть истинную причину.

- Согласен, но ведь тебе не с кем встречать его, - мягко уговаривал он. – Я думаю, с нами тебе будет веселее. Мы найдем комнату для тебя.

- А-а ты уверен?

Пытаясь справиться с нервозностью, Ичиго быстро кивал.

- Абсолютно.

Покраснев, Орихиме застенчиво согласилась.

- Х-хорошо.

- Здорово, - облегченно вздохнув, он улыбнулся. - Я зайду за тобой в шесть.

- Зайдешь? Но я могу дойти сама и…

Покачав головой, он перебил ее:

- На улице будет темно и скользко. Я буду в шесть.

Она капризно надула губки, но ему показалось, что все-таки она осталась довольна.

- Хорошо. - Она вновь попыталась закрыть дверь, но во второй раз Ичиго остановил ее, придержав дверь рукой. - Куросаки-кун?

- Я... - Он нахмурился, устремив задумчивый взгляд за ее плечо, вглубь квартиры. И через мгновение вздохнув, вновь посмотрел ей в глаза.

- Прости меня.

- А?

- Потом, если захочешь, можешь врезать мне.

- Почему я должна тебя..

Положив ладонь ей на щеку, он коснулся губами ее губ, на мгновение отключая сознание девушки. Его движения были неуклюжи, и он не был уверен, правильно ли все сделал. Однако это был их первый поцелуй, он был легок и целомудрен, и без сомнения запомнится им навсегда.

Немного отступив, Ичиго со страхом смотрел на нее, в волнении ожидая реакции. Но она лишь захлопав ресницами, изумленно взглянула в его глаза. И медленно облизав губы, она перевела взгляд на его рот.

Ярко краснея, она поднялась на цыпочки и поцеловала его в ответ. Ичиго был приятно удивлен, что не последовало пощечины и, закрыв глаза, возвратил поцелуй, мягко лаская ее губы своими. Раскрыв ладонь на ее щеке, он нежно поглаживал кожу подушечкой большого пальца. Он чувствовал тепло ее тела перед собой и, обняв ее за талию, сильнее прижал к себе.

Они слегка задыхались, когда отстранились друг от друга, и Орихиме тут же застенчиво потупила взор, не успев заметить удовлетворенный блеск в глазах Ичиго.

- Ты можешь оставить у себя мою одежду.

В удивлении она вскинула на него глаза.

- М-могу?

- Можешь вернуть мне штаны и пальто, а рубашку оставь у себя.

В тайне Орихиме была рада такому подарку. Она так сильно пахла им.

- Хорошо, я оставлю ее у себя, и буду с ней очень аккуратна.

Ичиго взял ее за руку и крепко сжал.

- Иноуэ, - с придыханием произнес он. - Это наверно немного странно, но... - Он мучительно сглотнул, чувствуя как паника готова выплеснуться из груди. - Ты мне нравишься.

Ее глаза широко распахнулись.

- Знаешь, нам не стоит торопиться. И не важно, что я не нравлюсь тебе сейчас. Но я очень надеюсь, что рано или поздно я смогу заслужить твои чувства. - И к его ужасу он увидел, как глаза девушки неожиданно стали заполняться слезами. Неужели она испугалась? Она испугалась предложенной им перспективы? - И-Иноуэ, не плачь! Я напугал тебя?

Ему никогда не говорили, что можно испугать человека признанием в своих чувствах. Хотя у него был особый случай. В его голове сидел извращенный урод, а его внешний вид и характер оставляли желать лучшего. Неудивительно, что она была в ужасе; никто, находясь в здравом уме, не захочет быть рядом с ним.

Орихиме покачала головой.

- Нет. Это слезы счастья. - И снова Ичиго оказался не в курсе. Он не знал, что бывают различные виды слез. - Я-я просто очень счастлива.

- Иноуэ...

Изучив его нежным взглядом, она немного зарделась.

- Ты мне нравишься..., и уже очень давно.

Теперь Ичиго на мгновение застыл в шоке.

- Это правда?

Она кивала.

- Иноуэ, - начал он, спокойно продолжая сжимать ее руку. - Ты ведь знаешь, что я из себя представляю. Ты видела, как я потерял контроль однажды. И я не могу обещать, что это не повторится снова.

Девушка положила ладонь свободной руки ему на щеку.

- Но ты, тот, кого я полюбила, и мне не важно, что случится потом, и кем ты станешь, я все равно буду любить тебя. Правда, сначала я могу запутаться и испугаться, но я верю в тебя. И я знаю, что ты в любом случае добьешься успеха.

Через мгновение широкая улыбка осветила лицо Ичиго. И Орихиме улыбнулась ему в ответ, застенчиво краснея. При виде ее нежного сияющего лица, у него вновь возникло желание поцеловать ее. Ему уже нравилось прикасаться к ней губами, и он понял, что попадает в глубокую зависимость.

- Тогда, до вечера, хорошо? - прошептал он после долгого поцелуя.

- УММ!

Парень довольно, по-детски усмехнулся и ступил на крыльцо. Услышав щелчок замка, он спустился по лестнице и отправился домой. Почти всю дорогу, на его губах играла глупая улыбка, которая на нахмуренном лице выглядела неуклюжей и пугающей одновременно.

«Поздравляю, Король! Наконец-то ты перестанешь удовлетворять себя рукой!»

Странная усмешка немедленно исчезла с лица.

«З-заткнись! О чем, черт возьми, ты говоришь? Я никогда не…»

«Пффф, да ладно. Тебе уже пора почитать те журнальчики, которые глупый лев купил за тебя! Постарайся запомнить хотя бы десять обычных поз и…»

«Заткнись, или я приду и заткну тебя сам!»

«О, как страшно! ЖЕЛАЮ УДАЧИ, ПРИДУРОК!»


запись создана: 22.09.2012 в 09:10

@темы: фанфики и зарисовки, Детские игры.

Комментарии
2012-09-22 в 22:22 

Wakane
Удивительный фанфик. Такой небольшой и одновременно очень милый. Во время чтения я, кстати, беспокоилась о том, как Ичиго будет относиться к взрослой Орихиме, ведь он, можно сказать, заменял ей отца какое-то время. Хех, я зря волновалась. ^^ Хотя тот факт, что вся семейка Куросаки обсуждала отсутствие на Химе нижнего белья, немного расстроил. Ладно ещё Ичиго был в курсе, но остальные.. Как будто они проверяли. :facepalm2: Но все эти вопросы к Автору, а за перевод я очень благодарна. Правда, в некоторых местах мой взгляд цеплялся за отдельные слова..
С его стороны это обещание потребует Гераковых усилий
Даже если в оригинале говорят про Геракла/Геркулеса, я бы не побоялась перевести "титанических усилий". По смыслу больше подходит.

Несмотря на нынешнее состояние, казалось, что ее полномочия были так же активны.
Или это. Я, конечно, привыкла к подобным словам в интернет-переводчиках, но предпочитаю подбирать варианты, когда мне что-то не нравится. Смысл в том, что Иноуэ была полна сил.

А ещё морфологические ошибки. т.т
рыжая маска скользнул назад
Я понимаю, что вы говорите про Ичиго. Но сущ. 'маска' женского рода, и это как бы обязывает. (Если я ошибаюсь, разубедите меня).
Вы не думайте, что я придираюсь. Надеюсь, это поможет улучшить будущие переводы. В противном случае, могу просто замолкнуть. Хотя я и сейчас-то не знаю, что на меня нашло. ^^'' В общем, ещё раз спасибо.

2012-09-23 в 09:03 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Wakane

Нет, нет я не в коем случае не обижаюсь! :) Ваши замечания для меня очень ценны. Но, вы сами понимаете, что при переводе глаз замыливается и вроде все кажется достаточно понятным и читабельным. Конечно это не оправдание, но видимо мне не удастся избежать в будущем подобных ошибок, ведь абсолютно все учесть невозможно. :( Хотя я обещаю, что буду очень стараться! :)
А насчет "маски", - мне почему-то захотелось применить именно этот ход, так как в английском варианте она мужского рода и как бы под "маской" я подразумевала "визард". Мне показалось это более логичным.
Не знаю, удовлетворил ли вас мой ответ,
И спасибо вам за комментарии и замечания! Я рада, что не оставила вас равнодушной! :)

2012-09-24 в 12:06 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02
Вы еще этого автора посмотрите. У нее просто дивные сюжеты.
www.fanfiction.net/u/414224/XtremeGal87

2012-09-24 в 18:56 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia
aad02
Вы еще этого автора посмотрите. У нее просто дивные сюжеты.www.fanfiction.net/u/414224/XtremeGal87


О, да, я читала ее творения, но особенно меня зацепил последний фик. :)
Да, согласна, - она отлично пишет, и я так понимаю, что сейчас даже публикуется, потому и бросила писать фики. :( Но сейчас я работаю на переводом "Роз" Child of the Ashes и пока его не домучаю, больше ни за что браться не буду.
мне осталось перевести 5 заключительных глав и редактировать, редактировать, редактировать... :bug:

2012-09-25 в 11:22 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
последний фик
Это который, Just a Kiss?
Меня единственное, что смущает в ее текстах, чисто европейский/американский (не помню, откуда она) подход к именам. У нее все главгерои всегда называют друг друга исключительно по имени. Но если переводить, в принципе, наверне можно было бы поправить. Хотя как быть, когда действительно появляется необходимость использовать первые имена? Не добавлять же от себя...
Мне у нее больше всего нравится Second Chance, о том, как они возродились и ведут жизнь в Обществе Душ, но там тоже ляп - у Ичиго не остается воспоминаний, как и у Орихиме.

Что за "розы"?
Ренактируете сами? Вам бы бету :)

2012-09-25 в 15:10 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia

последний фикЭто который, Just a Kiss?

Ага, он самый! :)

Меня единственное, что смущает в ее текстах, чисто европейский/американский (не помню, откуда она) подход к именам. У нее все главгерои всегда называют друг друга исключительно по имени. Но если переводить, в принципе, наверне можно было бы поправить. Хотя как быть, когда действительно появляется необходимость использовать первые имена? Не добавлять же от себя...Мне у нее больше всего нравится Second Chance, о том, как они возродились и ведут жизнь в Обществе Душ, но там тоже ляп - у Ичиго не остается воспоминаний, как и у Орихиме.

Да, да, помню, читала. Но если честно я вообще предпочитаю АУ. Канон мне немного надоел, и хочется видеть этих героев в повседневной жизни. Особенно с элементами драмы... ммм...

Что за "розы"?

Вот ссылочка:www.fanfiction.net/s/6481329/1/Tainting-the-Ros...

Ренактируете сами? Вам бы бету.

Бета у меня есть, но просто сначала надо самой все до ума довести, а потом ей показывать. Поэтому сначала перевожу, потом даю отлежаться пару тройку дней, потом корректирую, а уж потом отдаю бете. :)

2012-09-25 в 16:22 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
Ага, он самый!
Да-а, хорошая вещь. :)

Бета у меня есть
М-мм.. я тут просто несколько ляпов увидела только в этой главе, остальные главы не смотрела, потому что оригинал до этого читала. Читайте потом еще раз после беты, свежим глазом :)

2012-09-25 в 19:42 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia
М-мм.. я тут просто несколько ляпов увидела только в этой главе, остальные главы не смотрела, потому что оригинал до этого читала. Читайте потом еще раз после беты, свежим глазом

Так в том-то и дело, что читаю, и по видимому это у меня глаз уже давно замылился. :( Для меня ведь и до этого было все в порядке. Причем перечитываю всегда несколько раз и иногда вношу поправки.
Я далеко не профессионал, и пишу как чувствую. И теперь, если честно, я начинаю сомневаться, стоит ли продолжать. Я правда не обижаюсь, и понимаю, что вы только из лучших побуждений, просто не хочется позориться, и подводить автора.

2012-09-26 в 10:07 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02
Эх, надо было молчать.
Нет, только не бросайте, сейчас так модно поступать, а вы будьте индивидуальны :) И потом, прекрасное надо нести в массы, а то этот пейринг мало кем любим.

"Розы" посмотрела, впечатлилась объемом работ - 25 глав! :buh:

2012-09-26 в 11:26 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,

Да, нет, только не корите себя. Просто я на самом деле очень тщательно работаю над переводом, и отдаю его на проверку бете только тогда, когда понимаю, что отработала его по полной. И когда мне говорят, что есть много "ляпов", - честно, я начинаю теряться и соответственно сомневаться в собственных силах. Сразу возникает навязчивая идея, что здесь не так, а тут не эдак, цепляешься за каждое слово, и в итоге удовольствие превращается в унылое мучение. А я все таки люблю работать с настроением. :) И вы бы хоть указали, что именно так не понравилось в моем переводе. Может быть я смогу найти этому объяснения. :)

2012-09-26 в 11:39 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
Я писала: я тут просто несколько ляпов увидела
И где тут слово "много"?
ОК. Как будет время, я в этой главе укажу, что бросилось в глаза. Главное, не бросайте.

2012-09-26 в 12:16 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
Половину можете считать за учительские придирки.

И больше смотреть
В русском не звучит, лучше просто еще раз написать " и снова смотреть" или просто "смотреть".

обильно покраснев
Можно обильно потеть, но "густо покраснеть".

ОХ, дерьмо!
В общем, нормально, но не по-русски. "Вот, черт!" - более наш вариант.

Орихиме скромно стояла посреди комнаты Ичиго, в полотенце, обернутом вокруг тела. Оно было толстым и большим
:gigi: Тело получилось большим и толстым. Здесь запросто можно повторить слово "полотенце было", и thick имеется в виду не толстое, а пушистое полотенце.

Ужасно смущаясь, она сжимала плечи, пытаясь казаться маленькой и незаметной
Обнимала себя за плечи, наверное это имелось в виду? Но может я придираюсь, у меня русский второй родной, ему здорово мешает украинский.

когда Ичиго захлопнул шкаф
тоже нормально, если бы дальше по тексту не шло "отодвинул" верь шкафа. Мы помним, что у него шкаф-купе, значит, "задвинул створку шкафа" - самое оно.

- Т-ты уверен, что я могу одеть это?
Надеть что-то, одеть - кого-то.

Она же полностью голая под одеждой - совсем без нижнего белья (ясно, что все голые под одеждой :))

ее волосы устрашающе сияли - ойй :gigi:

повернулась к нему лицом, сбрасывая руку с края
Длинные темно-рыжие пряди волос скатились с края его кровати
- там, и там - свеситься с кровати.

- Это правда?
Она кивала.
- опечатка, тут "кивнула", а то не Орихиме, а китайский болванчик получается :)

2012-09-26 в 15:43 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,

И где тут слово "много"?
Это я к тому, что если бы вы прочитали остальные главы, обязательно нашли бы "много". :)

О, ну вот теперь мне понятно и с парой тройкой из них я соглашусь. Остальное писалось для пущего эффекта. Сочетаний, связанных со словом "черт" было слишком много, пришлось разбавить. То же самое с румянцами, я не знала уже какой синоним применить. Насколько мне известно слово "захлопнуться" от слова "хлопок" и задвигаемая дверь купе, при стыковке со стеной так же издеат характерный звук. В данном случае здесь предполагается, что Юзу это слышала.
"Сжимала плечи", т.е. сутулилась, но так как я люблю Химе, то не хочу описывать ее в неприглядной форме.
Насчет "краев кровати" вы наверное правы, это один из моментов замыленного глаза.
Опять таки повторюсь, что я не профессионал и стараюсь как могу.

А почему бы вам самим не перевести что-нибудь? И не показать класс, так сказать? ;)

2012-09-26 в 16:53 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02, рада, если помогла.
Совершенно не хватает времени, я даже в свою любимую команду в битву фандомов поэтому не пошла, чтобы не подводить. Да и на работе мне инглиша под завязку хватает, надо отдыхать. Почитать это одно, а переводить это уже словно опять на работу:gigi:
Если когда-нибудь что и сделаю, брошу сюда. Авось кому и пригодится

2012-09-26 в 18:29 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,
О, так к вам можно если, что обратиться по поводу перевода? ;) Буквально пара предложений у меня вызывает сомнение. :(

Если когда-нибудь что и сделаю, брошу сюда. Авось кому и пригодится
Я обязательно буду ждать. :)

2012-09-27 в 09:59 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02
можно, можно, в умыл пишите, если что :)

2012-09-27 в 20:19 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,
О, огромное спасибо! Обязательно воспользуюсь вашей добротой! :)

2012-09-28 в 09:46 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02, да при чем тут доброта, прекрасным-то надо делиться, и вы этому помогаете, а я примазываюсь :gigi:

2012-09-28 в 10:09 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,
aad02, да при чем тут доброта, прекрасным-то надо делиться, и вы этому помогаете, а я примазываюсь

:))) Нет, но вы же писали выше, что очень заняты, и отказались даже от битвы фендомов (кстати, очень интересно, что это и где проходит), а мне соглашаетесь помочь. Что это, если не доброта? ;)))))
И к тому же, пусть это немного бъет по самолюбию (думаю, что мне простительно, потому как я "почти" впервые публикуюсь и впервые же получаю разнос :))) ), но замечания и помощь профессионального переводчика мне очень пригодятся! :)

2012-09-28 в 10:20 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02
Я правда вижу человека, не знающего о Битве Фандомов??? Ыыы! Вот это да. :gigi:
fk-2012.diary.ru/

Для "впервые" вы отлично справляетесь :friend:

2012-09-28 в 12:58 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,
Я правда вижу человека, не знающего о Битве Фандомов??? Ыыы! Вот это да. fk-2012.diary.ru/

Ну не смейтесь надо мной, я новенькая, и еще мало, что знаю. :shuffle: Но спасибо добрым людям за инфу, теперь я постепенно вникаю в суть дела! :)

Для "впервые" вы отлично справляетесь

Ой, вы мне льстите! :shy: Хотя, черт возьми, как приятно! Спасибо большое! :)

2012-09-28 в 15:05 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
2014-07-18 в 10:32 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
aad02, я прочитала главу.. Садо, Урахара и Йоруичи шипперят ИчиХиме. Это так мило!
Садо: "Ичиго, что ты думаешь о новом прикиде Иноуэ?" Ыыы..
Йоруичи: "Ты должен был сказать хотя бы, что ей идет, или "иди в мои объятия!"" :alles:
То, как это Кубо обстебал в главе, дает ясно понять, что пейринга не видеть как своих ушей.

2014-07-18 в 19:02 

Не за что биться, Нечем делиться, Все об одном. Стоит ли злиться, Там за окном Птица я, птица...
Lileia,
Билин, а у меня наоборот сложилось другое мнение.
Лично я считаю, что пейрингу быть, коли такие люди за него впряглись. Это же стандартный прием седзе. Эх, посмотри уже хоть одно на досуге, а потом мне расскажешь. :))) Мож я не права. :)))

2015-03-16 в 15:45 

Машундий
I am Тапкомэн!
Хе-хе, это было весело :lol: Спасибо за перевод) (О, Иссин-сан, боюсь, Ичиго будет не лучшей женой...)

     

Джеткейп и Вега Хайвелл

главная